Ir al contenido principal

EL COSMONAUTA

Navegando mundos.

I
Algunas veces,
llevo una tormenta 
por dentro...
En mis ojos hay,
Miles de colisiones
Estelares...
En mi sonrisa
Arcoiris...
En mis manos,
Dolores y sin sabores...
En mis piernas,
Espasmos y temblores...
En mi espalda,
Cicatrices y laceraciones...

Lamentaciones todas...
Aún así...
La tormenta no me derriba,
Mis ruinas se mantienen...
El sol brillará...
Esperanza le llaman...
Vida le digo.

II

Llevo en mis manos
La esperanza del mundo,
Llevo en mis hombros
La angustia del vacío...

La misión...
Buscar vida, inteligente,
Pensante y sapiente.

Perdido estoy...
Aún con rumbo fijado
Mi barco ha zarpado...

El regreso...
No está en discusión,
No lo hay...

III

Floto en el vacío de la nada
Mi cordón se ha roto,
Mi visor se ha empañado
Por los gritos ahogados.

IV

Nadando entre los diamantes,
A las que llamamos estrellas,
Surfeando las llamaradas,
De los soles y gigantes ...

El sonido no viene,
La luz empapa,
Los silencios gritan
La oscuridad ilumina...

Nado entre diamantes
Deseos del descanso,
Lágrimas de los dioses
Que su camino marcaron.

Nado entre estrellas que 
Brillan y tintinean,
Hablando de ternuras y placeres...
Sonidos de ensueño...

El sonido no viene...
La luz empapa,
Los silencios gritan
La oscuridad ilumina. 

V

Quise irme al sol
Trama impoluta,
Deseo fugaz de escape

Mi escafandra brillante
Mi uniforme único
Mi dorado esplendor.
Me voy...
Ardere...
Subiré...
Alcanzaré...
Leyenda seré.

*******
Se sentía una particular de este universo...
No sabía que en el vivian soles y estrellas
Galaxias todas inmensas...

Se sentía un átomo en este mundo...
No sabía que en el vivían mares y continentes
Valles todos inmensos...


Comentarios

Entradas más populares de este blog

APOSTOLES- DISIPULOS Y TESTIGOS V-

SEGUNDO CIRCULO (los setenta) Al ver a la gente, sintió compasión de ellos, porque estaban angustiados y desvalidos, como ovejas que no tienen pastor. Dijo entonces a sus discípulos: Ciertamente la cosecha es mucha; pero los obreros son pocos. Por eso, pidan ustedes al dueño de la cosecha que mande trabajadores a recogerla. El maestro seguido por multitudes andaba, por senderos y caminos, aldeas, villas y ciudades, desde Galilea a Judá. Se sentaba en la roca y predicaba, se paraba en la sinagoga y hablaba, en el bote en el lago, sanando, aliviando la carga de los afligidos, y llevando la culpa de los pecadores del pueblo de Dios... Un día al monte a orar subió y el primer circulo creo, apóstoles los llamo, 12 recordando las tribus de Israel. Pero el maestro allí no se detuvo, a otros 72 llamo, discípulos del Dios vivo enviados como heraldos... De dos en dos los envió, sin sandalia extra o manto, sin bolsa de dinero, con el salario diario, recorrieron los caminos. Con poder sobre demoni

ROMANCERO GITANO(FRAGMENTO)

El romance es un poema característico de la tradición literaria española, ibérica e hispanoamericana compuesto usando la combinación métrica homónima. No debe confundirse con el subgénero narrativo de igual denominación.  El romance es un poema característico de la tradición oral, y se populariza en el siglo XV, en que se recogen por primera vez por escrito en romanceros. Los romances son generalmente poemas narrativos, con una gran variedad temática, según el gusto popular del momento y de cada lugar. Los romances se interpretan declamando, cantando o intercalando canto y declamación. Juan Chabás, el crítico y poeta levantino, escribía en una reseña la siguiente descripción: “Sangre roja y cuajada, heridas de infantil caligrafía, escriben el nombre del libro. En el equilibrio de gracia esbelta, tres negros girasoles de tinta china o de azabache de tirabuzón gitano sostienen el rótulo, húmedos de ternura, en un búcaro popular ue abre u boca de cerámica como una corola rizada de dompedr

A YUNUEN (Poema purepecha)

YUNUEN tiempu juchitichka noompesti jucheti male yunuencita tiempu juchitichka noompesti ji uarhiaka tiempu janostia para nirani uarhinia noochkani antarheska testamentu úntani lástima tata diosireni jurhasti p’intani yunuencita ka xánksini tsitianka chánksini jarhani pirechini ts’imi juátecha ts’iki xania triste erakuarhka pauani jauati ma tiempa enka ts’i uarhiaka nochkani ampuakia jurajkuni kurucha akumarha ampe ka arts’i uachecha no tekaantati ka niuatiksi ánchikuarhini maruteru isi. *********************** A YUNUÉN ¡hay que lástima me da verte así mi yunuencita! soy el lago que ha de morir mañana, tal vez mañana amaneciendo el sol no tenga donde retratar su luz. ya no hay peces y las garzas se van mi yunuencita, ya los patos volando dan su adiós, se acaba janitzio que era un poema y en el monte murió canela en flor. eres en sí mi guarecita, madre de todos mis hijos, lo que yo siento en el alma es cuando mueras sin remedio,