Ir al contenido principal

SIRENA

Si yo espero...
Es el sindrome de los poetas esperar lo apasionado...
La historia que revuelque la realidad.
El momento que el deseo toque la piel y explote. Por eso espero...

Tu tambien esperas. Esperas el buen tiempo, el vientofavorable, el cielo despejado. Esperas viajar en una nueva aventura por eso esperas en el puerto a que el llegue

¿Tu que esperas?
alguen como tu no lo hace.
Eres fuego.
Eres provocacion y deseo.
Eres sirena.
Nosotros debemos aferrarnos al mastil para no caer al mar.
¿Tu por que esperas?

Eres deseo...
Eres... perdicion.
Naufragio y redencion.
Se dice que junto a ti el paraiso se pierde pero otro se alcanza

Solo la corriente nos llevara hasta tu isla. Pidele al viento que nos aceque.
Has una tormenta....
Rompe mi barco, rompe mis velas, rompe mi quilla y mi timon.
...

otro marineros lo han escuchado y se han perdido y decantado en la profundidad. Ese a que esperas que de diferente tiene con los demas

el que te tiene quisiera no dejarte. Aprisionarte
¿pero como controlas un fuego sagrado?.
¿Como retienes a un huracan?
Yo tambien quisiera probar y perderme en la profundidad.
Recorer tu delta de tu rio
Tus cañones y paredes. Quisiera nadar en tus oceanos y escabullirme en la obicuidad. Y despues solo despues...

********************

Caer. Perder. Soñar. Elevar. Disfrutar

como adan con la manzana... Morder este tu fruto prohibido

las palabras seducen

no las voces

las letras juntas
juntas como los cuerpos

juntas como las caricias

la levedad del lenguaje

y la profundidad del beso

la escritura embriaga, toma, roba arrebata

y proyecta el deseo

los deseos

y no solo seduce

sino que excita, invita, resucita, levanta, anima

lo sabe.... lo sabes.

Oma Mohammed Ben Constantin

Comentarios

Entradas más populares de este blog

APOSTOLES- DISIPULOS Y TESTIGOS V-

SEGUNDO CIRCULO (los setenta) Al ver a la gente, sintió compasión de ellos, porque estaban angustiados y desvalidos, como ovejas que no tienen pastor. Dijo entonces a sus discípulos: Ciertamente la cosecha es mucha; pero los obreros son pocos. Por eso, pidan ustedes al dueño de la cosecha que mande trabajadores a recogerla. El maestro seguido por multitudes andaba, por senderos y caminos, aldeas, villas y ciudades, desde Galilea a Judá. Se sentaba en la roca y predicaba, se paraba en la sinagoga y hablaba, en el bote en el lago, sanando, aliviando la carga de los afligidos, y llevando la culpa de los pecadores del pueblo de Dios... Un día al monte a orar subió y el primer circulo creo, apóstoles los llamo, 12 recordando las tribus de Israel. Pero el maestro allí no se detuvo, a otros 72 llamo, discípulos del Dios vivo enviados como heraldos... De dos en dos los envió, sin sandalia extra o manto, sin bolsa de dinero, con el salario diario, recorrieron los caminos. Con poder sobre demoni

ROMANCERO GITANO(FRAGMENTO)

El romance es un poema característico de la tradición literaria española, ibérica e hispanoamericana compuesto usando la combinación métrica homónima. No debe confundirse con el subgénero narrativo de igual denominación.  El romance es un poema característico de la tradición oral, y se populariza en el siglo XV, en que se recogen por primera vez por escrito en romanceros. Los romances son generalmente poemas narrativos, con una gran variedad temática, según el gusto popular del momento y de cada lugar. Los romances se interpretan declamando, cantando o intercalando canto y declamación. Juan Chabás, el crítico y poeta levantino, escribía en una reseña la siguiente descripción: “Sangre roja y cuajada, heridas de infantil caligrafía, escriben el nombre del libro. En el equilibrio de gracia esbelta, tres negros girasoles de tinta china o de azabache de tirabuzón gitano sostienen el rótulo, húmedos de ternura, en un búcaro popular ue abre u boca de cerámica como una corola rizada de dompedr

A YUNUEN (Poema purepecha)

YUNUEN tiempu juchitichka noompesti jucheti male yunuencita tiempu juchitichka noompesti ji uarhiaka tiempu janostia para nirani uarhinia noochkani antarheska testamentu úntani lástima tata diosireni jurhasti p’intani yunuencita ka xánksini tsitianka chánksini jarhani pirechini ts’imi juátecha ts’iki xania triste erakuarhka pauani jauati ma tiempa enka ts’i uarhiaka nochkani ampuakia jurajkuni kurucha akumarha ampe ka arts’i uachecha no tekaantati ka niuatiksi ánchikuarhini maruteru isi. *********************** A YUNUÉN ¡hay que lástima me da verte así mi yunuencita! soy el lago que ha de morir mañana, tal vez mañana amaneciendo el sol no tenga donde retratar su luz. ya no hay peces y las garzas se van mi yunuencita, ya los patos volando dan su adiós, se acaba janitzio que era un poema y en el monte murió canela en flor. eres en sí mi guarecita, madre de todos mis hijos, lo que yo siento en el alma es cuando mueras sin remedio,