Ir al contenido principal

HABLEMOS



DE ROCKY BALBOA:
Sylvester Stallone


"Voy a decirte algo que tú ya sabes,
el mundo no es todo alegría y color.

El mundo es un lugar terrible,
y por muy duro que seas,
es capaz de arrodillarte a golpes
y tenerte sometido permanentemente
si tú no se lo impides.

Ni tú, ni yo ni nadie
golpea más fuerte que la vida,
pero no importa lo fuerte que golpeas,
sino lo fuerte que pueden golpearte.
Y lo aguantas mientras avanzas.
Hay que soportar sin dejar de avanzar,
así es como se gana.

Si tú sabes lo que vales ve
y consigue lo que mereces,
pero tendrás que soportar los golpes.
Y no podrás estar diciendo
que no estas donde querías llegar
por culpa de él, de ella ni de nadie,
eso lo hacen los cobardes
y tú no lo eres.
¡Tú eres mejor que eso!"

Comentarios

Anónimo dijo…
hola guapito...

ooooorale neta k cada dia me sorprendes mas jeejeeje y este rocky la neta k me sorprendio tambien jejejeje la vdd k si la vida es la k nos hace pagar, hay veces k nos dan unos sopes bien duros pero igual nos ayuda en muchas cosas jejeje animo guapito no te dejes.

y si el mundo no es todo alegria y todo color, tambien se sufre, pero igual a veces la vida no tendria mucho sentido sino pasamos x tantas pruebas k nos pone diosito no crees? tomalo como una prueba no te dejes.

escribe, escribe hasta k saques todo lo k te hace sufrir te mando muchos besitos
tqm
cris
Anónimo dijo…
hola niño jeje sabs qe cuentas cnmiwo xa tdo eh erz un niño qe vale muxo nunk lo olvides tqem i grax x ser mi amiwo =) qdattee muxo oki bezhos
at2: la rojita

Entradas más populares de este blog

APOSTOLES- DISIPULOS Y TESTIGOS V-

SEGUNDO CIRCULO (los setenta) Al ver a la gente, sintió compasión de ellos, porque estaban angustiados y desvalidos, como ovejas que no tienen pastor. Dijo entonces a sus discípulos: Ciertamente la cosecha es mucha; pero los obreros son pocos. Por eso, pidan ustedes al dueño de la cosecha que mande trabajadores a recogerla. El maestro seguido por multitudes andaba, por senderos y caminos, aldeas, villas y ciudades, desde Galilea a Judá. Se sentaba en la roca y predicaba, se paraba en la sinagoga y hablaba, en el bote en el lago, sanando, aliviando la carga de los afligidos, y llevando la culpa de los pecadores del pueblo de Dios... Un día al monte a orar subió y el primer circulo creo, apóstoles los llamo, 12 recordando las tribus de Israel. Pero el maestro allí no se detuvo, a otros 72 llamo, discípulos del Dios vivo enviados como heraldos... De dos en dos los envió, sin sandalia extra o manto, sin bolsa de dinero, con el salario diario, recorrieron los caminos. Con poder sobre demoni

ROMANCERO GITANO(FRAGMENTO)

El romance es un poema característico de la tradición literaria española, ibérica e hispanoamericana compuesto usando la combinación métrica homónima. No debe confundirse con el subgénero narrativo de igual denominación.  El romance es un poema característico de la tradición oral, y se populariza en el siglo XV, en que se recogen por primera vez por escrito en romanceros. Los romances son generalmente poemas narrativos, con una gran variedad temática, según el gusto popular del momento y de cada lugar. Los romances se interpretan declamando, cantando o intercalando canto y declamación. Juan Chabás, el crítico y poeta levantino, escribía en una reseña la siguiente descripción: “Sangre roja y cuajada, heridas de infantil caligrafía, escriben el nombre del libro. En el equilibrio de gracia esbelta, tres negros girasoles de tinta china o de azabache de tirabuzón gitano sostienen el rótulo, húmedos de ternura, en un búcaro popular ue abre u boca de cerámica como una corola rizada de dompedr

A YUNUEN (Poema purepecha)

YUNUEN tiempu juchitichka noompesti jucheti male yunuencita tiempu juchitichka noompesti ji uarhiaka tiempu janostia para nirani uarhinia noochkani antarheska testamentu úntani lástima tata diosireni jurhasti p’intani yunuencita ka xánksini tsitianka chánksini jarhani pirechini ts’imi juátecha ts’iki xania triste erakuarhka pauani jauati ma tiempa enka ts’i uarhiaka nochkani ampuakia jurajkuni kurucha akumarha ampe ka arts’i uachecha no tekaantati ka niuatiksi ánchikuarhini maruteru isi. *********************** A YUNUÉN ¡hay que lástima me da verte así mi yunuencita! soy el lago que ha de morir mañana, tal vez mañana amaneciendo el sol no tenga donde retratar su luz. ya no hay peces y las garzas se van mi yunuencita, ya los patos volando dan su adiós, se acaba janitzio que era un poema y en el monte murió canela en flor. eres en sí mi guarecita, madre de todos mis hijos, lo que yo siento en el alma es cuando mueras sin remedio,